Как на иврите слово «Дьякон»
Брат Иоханан пишет:
![]()
Когда в 50-х, 60-х годах мы начали молиться на иврите, в наших общинах появилась необходимость создать слова на иврите, чтобы говорить о нашей вере; например: причастие, таинство, месса и т.д. Постепенно, новые слова стали появляться...
Я уже писал прежде на этом сайте о своей встрече с составителем большого ивритского словаря Эвен-Шошан (см. статью здесь). Не буду возвращаться к тому, о чём говорил тогда.
Здесь я хочу рассмотреть слово «дьякон», который является неким «заместителем» священника. Этот сан получает человек, который собирается принять священство, а пока ему помогает. Источник этого служения мы находим в Деяниях Апостолов, гл.6, где принимается решение, что семь человек будут служить общине, заботясь о вдовах, обеспечивая помощь (саад) и пропитание нуждающимся. Какое слово можно предложить для этой важной должности? В Новом Завете на иврите в этой главе фигурирует слово «шамашим), и я не знаю, кто так решил. Проверяя это слово в словаре Эвен-Шошан, я нашёл следующее толкование: «прислуживает в учреждении, выполняет простую работу, вроде уборки». В прошлом, наша группа переводчиков предлагала другое слово «саад». Человек, выполняющий это служение, являет помощь (саад) нуждающимся и помогает (соэд) священнику - как в выражении из Псалма 19:36 « десница Твоя поддерживает меня». Тот же самый корень и в слове «сэуда» (трапеза) и «мисрад а-саад» (отдел помощи нуждающимся). Надеемся, что слово это укоренится в общинах, также как и призвание быть дьяконом.
Читать статью на иврите о слове «причастие» здесь








Эпифания - Свет побеждает тьму
Бенедетто: Великий Пост с Иисусом в пустыне
Бенни: перед Великим Постом
Псалом на Великий Пост
Размышления на тему Пурима и Великого Поста
Рош а-Шана – праздник Бога Отца