המילון החדש של האח יוחנן


חבר ותיק בקהילת ירושלים וחלוץ הקהילות בישראל, האח יוחנן אליחי, הודיע לנו שיצא לאור מילון ערבי-עברי מקיף חדש שחיבר ב-11 בספטמבר 2017.

yohanan dictionary

האח יוחנן חי בישראל מאמצע שנות החמישים, מלווה את התפתחות הקהילות ותורם רבות לתרגום טקסטים ליטורגיים ואחרים ולמורשת המוסיקלית הקתולית בעברית. אחד הפרויקטים הגדולים בחייו הוא עידוד למידת השפה הערבית, ובייחוד בצורתה המדוברת (הניב הפלסטיני – ערבית מזרחית).

לאחר ארבע שנים של עבודה אינטנסיבית, הכרך האחרון, מילון ערבי-עברי, זה עתה יצא לאור, המכיל עשרת אלפים מילים וחמישה עשר אלף ארבע מאות משפטים.

מפעל חיים שיצא לדרך כבר באמצע שנות הארבעים כשהגיע למזרח התיכון, האח יוחנן, שקיבל תואר דוקטור כבוד מאוניברסיטת חיפה כהוקרה למפעל חייו ב-2008. הוא חלוץ בתחום חיבור מילונים בשפה הערבית המדוברת. הוא כבר חיבר ארבעה כרכים חשובים קודם לספר החדש:
- בשנת 1974, מילון צרפתי-ערבי, באמצעות מכונת כתיבה ישנה,
- בשנים 1977-78, מילון עברי-ערבי, שחובר מתמיכת הפרופסור המנוח חיים בלנק,
- בשנת 1999, מילון עברי-ערבי, שכלל רק חמשת אלפים מילים,
- בשנת 2005, מילון ערבי-אנגלי, המכיל 780 עמודים.

האח יוחנן פרסם גם מהדורת כיס קטנה של מילון עברי-ערבי המכיל כאלף מילים וביטויים מחיי היומיום עם תקליטור מלווה.

היה חשוב להדפיס מחדש את המילון הערבי-עברי, שאזל, וכך התחיל האח יוחנן את התהליך בן ארבע השנים, כשהוא מסתמך על המילון הערבי-האנגלי, שהביא להוצאה לאור של הגרסה המורחבת בהרבה של המילון שיצא ב-1999.

העבודה הענפה מתבססת על מאות שעות של שיחות שהתנהלו והוקלטו בשפה בגליל, בירושלים וברמאללה.

מזל טוב!

לעזור לנו צור קשר ותיקן ניוז בעברית להקשיב לסעודת האדון לשמור על בטחון הילדים


© 2020 Saint James Vicariate for Hebrew Speaking Catholics in Israel